Om mig / About me

Lars Wollin, professor emeritus i nordiska språk/svenska. Senast verksam vid Åbo Akademi, Finland, tidigare främst vid Lunds, Göteborgs och Uppsala universitet. Bosatt i Uppsala.

About me in English

Lars WollinMina viktigaste intressefält är översättningsvetenskap och språkhistoria, båda med nordisk och svensk tillämpning och med blick för samspelet mellan det skrivna språkets struktur och dess livsvillkor i historiska perioder och litterära genrer. En central dimension har alltid varit latinets roll i de flesta skeden av svenskans utveckling. Doktorsavhandlingen 1981 handlade om latinöversättningen i det senmedeltida klostret i Vadstena och byggde på en egen modell för grammatisk analys av översättningsprocessen.

Därefter har min forskning rört sig inom främst fyra, delvis överlappande områden:

  • översättningens roll i nordisk och (huvudsakligen svensk) språkhistoria – i medeltidens riddarepik, birgittinska mystik och religiösa uppbyggelselitteratur; i det karolinska skedets patriotiska försvenskning av antik och isländsk berättarkonst; i 1800- och 1900-talets romaner, från klassiker och nobelpristagare till massproducerad populärlitteratur,
  • nordisk och svensk medeltidsfilologi – fornsvenska (i några fall norröna och latinska) textkällors språkliga karaktär och inbördes sammanhang,
  • den svenska språkvetenskapens historia – de första grammatikorna och dialektbeskrivningarna under 1600- och 1700-talet; den svenska nordistikens tidiga framväxt som akademisk disciplin,
  • de första tryckta bibelöversättningarna i den nordiska reformationens äldsta skede i Danmark och Sverige under 1500-talets andra kvartssekel.

Det fjärde fältet har dominerat min forsking sedan 2015. Monografin Det humanistiska bibelverket. Kring den nordiska reformationens bibelöversättning utkom 2024.